韓国旅客船沈没事故の犠牲者の追悼式などで、日本で大ヒットした曲「千の風になって」の韓国語版がしばしば流されている。
人気歌手のイム・ヒョンジュも急きょ5月に追悼曲として発売、収益金の全額を遺族らに寄付することにした。聯合ニュースが伝えた。
「千の風になって」は作者不詳の米国の詩を作家の新井満さんが訳し、メロディーをつけた。2008年の四川大地震の後に中国語版が歌われたこともある。
韓国語版は「私の写真の前で泣かないでください」との歌い出し。旅客船事故の犠牲者が増える中、追悼式で使われているほかテレビでも流されている。
イムは「遺族と国民にとって小さな慰めになれば」と話している。(共同)
スポニチ [ 2014年4月26日 15:14 ]
http://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2014/04/26/kiji/K20140426008046840.html
【韓国旅客船事故】「千の風に」が追悼曲に
-
- カテゴリ:
- 韓国
コメント
涙の代わりに、金をください。♪〜
まぁK-POPみたいな阿呆臭い歌しかないんだろう韓国には
流石にそれじゃ場違いだしな
誇り高き韓国殿
コメントする